Qaf
İngilizce
Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger)
turkish
Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing
turkish
Kafirler, Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da: "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir dönüştür" dediler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)
turkish
Kafirler, Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da: "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir dönüştür" dediler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account)
turkish
Onlardan kimlerin ölüp toprağa karıştığını biliyoruz. Katımızda her şeyi unutulmaktan koruyan bir kitap vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state
turkish
Hayır; onlar, gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it
turkish
Onlar, üstlerindeki göğü nasıl yapmışız, süslemişizdir bir bakmazlar mı? Onda hiçbir çatlak da yoktur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)
turkish
Allah'a yönelen her kula öğüt ve bir belge olarak yeryüzünü yaydık, oraya sabit dağlar yerleştirdik, orada her güzel türden yetiştirdik
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah)
turkish
Allah'a yönelen her kula öğüt ve bir belge olarak yeryüzünü yaydık, oraya sabit dağlar yerleştirdik, orada her güzel türden yetiştirdik
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests
turkish
Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another
turkish
Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection
turkish
Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud
turkish
Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut
turkish
Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them)
turkish
Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation
turkish
Biz ilk yaratışta yorulduk mu? Hayır; onlar yeniden yaratılmaktan şüphe etmektedirler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein
turkish
And olsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left
turkish
Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it)
turkish
Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape
turkish
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, ey insan, işte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given)
turkish
Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness
turkish
Her can, kendisiyle beraber bir sürücü ve şahit bulunduğu halde gelir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day
turkish
Ona: "And olsun ki, sen, bundan gafildin; işte senden gaflet perdesini kaldırdık, bugün artık görüşün keskindir" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me
turkish
Yanındaki melek: "İşte bu yanımdaki hazırdır" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)
turkish
Allah: "Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun" buyurur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions
turkish
Allah: "Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun" buyurur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty
turkish
Allah: "Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun" buyurur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray
turkish
Yanındaki şeytan: "Rabbimiz! Ben onu azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklıktaydı" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning
turkish
Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants
turkish
Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)
turkish
O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz, o: "Daha var mı?" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant
turkish
Cennet, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır, zaten uzakta değildir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law)
turkish
Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him)
turkish
Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life
turkish
Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence
turkish
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)
turkish
Bu inkarcılardan önce, kendilerinden daha kuvvetli olan, diyar diyar dolaşan nice nesilleri yok etmişizdir. Kurtuluşu var mı
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth)
turkish
Doğrusu bunda, kalbi olana veya hazır bulunup kulak verene ders vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us
turkish
And olsun ki, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattık ve Biz bir yorgunluk da duymadık
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting
turkish
Söylediklerine sabret; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek tesbih et
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration
turkish
Geceleyin ve secdelerin ardından O'nu tesbih et
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near
turkish
Bir çağırıcının yakın bir yerden çağıracağı güne kulak ver
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection
turkish
O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o, kabirden çıkış günüdür
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal
turkish
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us
turkish
O gün, yer yarılır, onlar çabucak ayrılır; bu, Bize göre kolay bir toplamadır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning
turkish
Onların dediklerini Biz biliriz. Sen onların üzerinde bir zorba değilsin; söz verdiğim günden korkanlara Kuran'la öğüt ver