Ar-Rahman
İngilizce
(Allah) Most Gracious
turkish
Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
It is He Who has taught the Qur'an
turkish
Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He has created man
turkish
İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He has taught him speech (and intelligence)
turkish
İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The sun and the moon follow courses (exactly) computed
turkish
Güneş ve ayın hareketleri bir hesaba göredir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration
turkish
Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice)
turkish
O, göğü yükseltmiştir; tartıyı koymuştur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In order that ye may not transgress (due) balance
turkish
Artık tartıda tecavüz etmeyin
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
So establish weight with justice and fall not short in the balance
turkish
Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures
turkish
Allah, yeri yaratıkları için meydana getirmiştir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates)
turkish
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants
turkish
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Ey insanlar ve cinler! Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He created man from sounding clay like unto pottery
turkish
O, insanı pişmiş çamur gibi kuru balçıktan yaratmıştır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And He created Jinns from fire free of smoke
turkish
Cinleri de yalın bir alevden yaratmıştır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken; Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests
turkish
O, iki doğunun Rabbidir, iki batının Rabbidir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together
turkish
Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Between them is a Barrier which they do not transgress
turkish
Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşamazlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Out of them come Pearls and Coral
turkish
Bu iki denizden de inci ve mercan çıkar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains
turkish
Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
All that is on earth will perish
turkish
Yeryüzünde bulunan her şey fanidir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour
turkish
Ancak, yüce ve cömert olan Rabbinin varlığı bakidir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)
turkish
Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds
turkish
Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass
turkish
Ey cin ve insan toplulukları! Göklerin ve yerin çevresini aşıp geçmeye gücünüz yetiyorsa geçin! Ama Allah'ın verdiği bir güç olmaksızın geçemezsiniz ki
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have
turkish
Ey insanlar ve cinler! Üzerinize dumansız bir alev ve ateşsiz bir duman gönderilir de kurtulamazsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment
turkish
Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin
turkish
O gün ne insana ve ne cine suçu sorulur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet
turkish
Suçlular simalarından tanınırlar da, alın saçlarından ve ayaklarından yakalanırlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
This is the Hell which the Sinners deny
turkish
İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round
turkish
Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens
turkish
Rabbine karşı durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Containing all kinds (of trees and delights)
turkish
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them (each) will be two Springs flowing (free)
turkish
Bu cennetlerden akan iki kaynak vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them will be Fruits of every kind, two and two
turkish
Bu cennetlerde türlü meyveden çift çift vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach)
turkish
Orada, örtüleri parlak atlastan yataklara yaslanırlar; iki cennetin meyvelerini de kolayca toplarlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched
turkish
Orada, bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş, daha önce ne insan ve ne de cinlerin dokunmuş olduğu eşler vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Like unto Rubies and coral
turkish
Onlar yakut ve mercan gibidirler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Is there any Reward for Good - other than Good
turkish
İyiliğin karşılığı ancak iyilik değil midir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And besides these two, there are two other Gardens
turkish
Bu iki cennetten başka iki cennet daha vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Dark-green in colour (from plentiful watering)
turkish
Renkleri koyu yeşildir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance
turkish
İkisinde de durmadan fışkıran iki kaynak vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them will be Fruits, and dates and pomegranates
turkish
İkisinde de türlü türlü meyveler, hurmalıklar ve nar ağaçları vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
In them will be fair (Companions), good, beautiful
turkish
Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions
turkish
Çadırlar içinde ceylan gözlüler vardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Whom no man or Jinn before them has touched
turkish
Onlara daha önce insan da, cin de dokunmamıştır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty
turkish
Cennetlikler orada yeşil yastıklara ve harikulade işlemeli döşeklere yaslanırlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Then which of the favours of your Lord will ye deny
turkish
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour
turkish
Büyük ve pek cömert olan Rabbinin adı ne yücedir