Al-Insan
İngilizce
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned
turkish
İnsanoğlu, var edilip bahse değer bir şey olana kadar, şüphesiz, uzun bir zaman geçmemiş midir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight
turkish
Biz insanı katışık bir nutfeden yaratmışızdır; onu deneriz; bu yüzden, onun işitmesini ve görmesini sağlamışızdır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will)
turkish
Şüphesiz ona yol gösterdik; buna kimi şükreder, kimi de nankörlük
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire
turkish
Doğrusu, inkarcılar için zincirler, demir halkalar ve çılgın alevli cehennem hazırladık
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur
turkish
Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance
turkish
Bu ancak Allah'ın kullarının taşıra taşıra içebileceği bir pınardır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide
turkish
Onlar verdikleri sözleri yerine getirirler, fenalığı yaygın olan bir günden korkarlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive
turkish
Onlar içleri çektiği halde, yiyeceği yoksula, öksüze ve esire yedirirler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks
turkish
Biz sizi ancak Allah rızası için doyuruyoruz, bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz. Doğrusu biz çok asık suratların bulunacağı bir günde Rabbimizden korkarız" derler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord
turkish
Biz sizi ancak Allah rızası için doyuruyoruz, bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz. Doğrusu biz çok asık suratların bulunacağı bir günde Rabbimizden korkarız" derler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy
turkish
Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk
turkish
Sabırlarının karşılığı, cennet ve oradaki ipeklerdir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold
turkish
Orada tahtlara yaslanırlar; orada yakıcı sıcak ve dondurucu soğuk görmezler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility
turkish
Meyve ağaçlarının gölgeleri üzerlerine sarkmış ve onların koparılması kolaylaştırılmıştır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal
turkish
Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes)
turkish
Billurları gümüş gibi parlaktır, onları ölçüp ölçüp dağıtırlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil
turkish
Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
A fountain there, called Salsabil
turkish
O pınara "Selsebil" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls
turkish
Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent
turkish
Oranın neresine baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy
turkish
Üzerlerinde ince yeşil ipekli, parlak atlastan elbiseler vardır; gümüş bileziklerle süslenmişlerdir Rableri onlara tertemiz içecekler içirir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised
turkish
İşte bu sizin işlediklerinizin karşılığıdır, çalışmalarınız şükre değer" denir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages
turkish
Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them
turkish
Rabbinin hükmüne kadar sabret; onların günah işleyen ve inkarcı olanlarına uyma
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And celebrate the name of thy Lord morning and evening
turkish
Rabbinin adını sabah akşam an
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through
turkish
Geceleyin O'na secde et; O'nu geceleri uzun uzun tesbih et
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard
turkish
Doğrusu insanlar, çabuk elde edilen dünya nimetlerini severler de ağırlığı çekilmez günü arkalarında bırakırlar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change
turkish
Onları yaratan, mafsallarını pekiştiren Biziz; dilersek onları benzerleri ile değiştiriveririz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord
turkish
Bu sadece bir öğüttür; dileyen, Rabbine giden yolu tutar
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom
turkish
Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Doğrusu Allah, bilendir, Hakim'dir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty
turkish
Dilediğine rahmet eder. Zalimlere, işte onlara, can yakıcı bir azap hazırlamıştır