Al-Fajr
İngilizce
By the break of Day
turkish
Tanyerinin ağarmasına and olsun
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
By the Nights twice five
turkish
Zilhicce ayının ilk on gecesine and olsun
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
By the even and odd (contrasted)
turkish
Herşeyin çiftine de, tekine de and olsun
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And by the Night when it passeth away
turkish
Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand
turkish
Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people)
turkish
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Of the (city of) Iram, with lofty pillars
turkish
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
The like of which were not produced in (all) the land
turkish
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley
turkish
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And with Pharaoh, lord of stakes
turkish
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(All) these transgressed beyond bounds in the lands
turkish
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And heaped therein mischief (on mischief)
turkish
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements
turkish
Rabbin onları azap kırbacından geçirmiştir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower
turkish
Doğrusu Rabbin hep gözetlemektedir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me
turkish
Rabbin denemek için bir insana iyilik edip, nimet verdiği zaman, o: "Rabbim beni şerefli kıldı" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me
turkish
Ama onu sınamak için rızkını daraltıp bir ölçüye göre verdiği zaman: "Rabbim bana hor baktı" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Nay, nay! but ye honour not the orphans
turkish
Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Nor do ye encourage one another to feed the poor
turkish
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And ye devour inheritance - all with greed
turkish
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And ye love wealth with inordinate love
turkish
Malı pek çok seviyorsunuz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Nay! When the earth is pounded to powder
turkish
Ama yer, çarpılıp paralandığı zaman
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank
turkish
Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him
turkish
O gün, cehennem ortaya konur. O gün insan öğüt almaya çalışır ama artık öğütten ona ne
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life
turkish
Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaymışım" der
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict
turkish
O gün, hiç kimse, Allah'ın azabettiği gibi azabedemez
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
And His bonds will be such as none (other) can bind
turkish
Hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction
turkish
Ey huzur içinde olan can
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him
turkish
O, senden, sen de O'ndan hoşnut olarak Rabbine dön
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Enter thou, then, among My devotees
turkish
Ey can! İyi kullarımın arasına gir
İbn Kesir Tefsiri
İngilizce
Yea, enter thou My Heaven
turkish
Cennetime gir